TỪ TIẾNG HY LẠP
TÓM TẮT
Chúa Giê-su có (và đang có) khả năng tuyệt vời để nhìn nhận một người thực sự là như thế nào. Đó là lý do tại sao khi Ngài nhìn vào những người Pha-ri-si và Sa-đu-sê, Ngài gọi họ là những kẻ đạo đức giả vì Ngài biết họ thiếu đức tin thật. Sử dụng tấm gương của họ về những điều không nên có, Ngài đã nói với các môn đồ của Ngài, “Vì Ta phán cho các ngươi rằng, nếu sự công bình của các ngươi (sự ngay thẳng và sự đứng đắn của các ngươi trước mặt Đức Chúa Trời) chẳng trổi hơn sự công bình của các thầy thông giáo và người dòng Pha-ri-si, thì các ngươi chắc không vào nước thiên đàng” (Ma-thi-ơ 5:20 AMPC ).
Qua sứ đồ Phao-lô, Đức Thánh Linh đưa ra lời tuyên bố nghiêm túc này: “Hãy tự kiểm tra lại chính mình. Các ngươi có thực sự là Cơ Đốc nhân không? Các ngươi có vượt qua được bài kiểm tra không? Các ngươi có cảm thấy sự hiện diện và quyền năng của Đấng Christ ngày càng nhiều hơn trong các ngươi không? Hay các ngươi chỉ giả vờ là Cơ Đốc nhân khi thực tế các ngươi không phải là Cơ Đốc nhân?” (2 Cô-rinh-tô 13:5 TLB ) Hãy ghi nhớ những câu hỏi gây suy nghĩ sâu sắc này khi bạn đi sâu vào bài học cuối cùng này về Đức tin thật so với Đức tin giả tạo.
Trọng tâm của bài học này:
Ra-háp là một gái mại dâm người Canaan ở Giê-ri-cô, người đã giúp đỡ các gián điệp của Do Thái, bảo vệ và giải cứu họ. Kinh thánh nói rằng bà đã hành động trong đức tin giống như Áp-ra-ham đã làm, và kết quả là bà đã được xưng công bình và được tuyên bố là công chính trước mặt Chúa.
TÓM TẮT VỀ BÀI HỌC 4
Đức tin và việc làm là bạn đồng hành
Trong bài học trước, chúng ta đã thấy đức tin đã hoạt động rõ ràng như thế nào trong cuộc đời của Áp-ra-ham. Gia-cơ hướng sự chú ý của chúng ta đến tấm gương của ông khi nói rằng, “ Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, khi dâng con mình là Y-sác trên bàn thờ, há chẳng từng cậy việc làm được xưng công bình hay sao? Thế thì, ngươi thấy đức tin đồng công với việc làm, và nhờ việc làm mà đức tin được trọn vẹn.” (Gia-cơ 2:21,22)
Từ “thấy” là từ tiếng Hy Lạp blepo , có nghĩa là quan sát , nhìn thấy , chiêm ngưỡng hoặc nhận thức . Từ này thường được dùng trong tiếng Hy Lạp để làm người nghe giật mình khiến họ chú ý và thực sự nghe được những gì sắp được nói ra vì nó rất quan trọng. Việc Gia-cơ sử dụng từ này tương đương với việc ông nói rằng, “Bạn có thực sự lắng nghe không? Bạn có hiểu không? Bạn có thấy đức tin đồng công với những việc làm không?”
Trong tiếng Hy Lạp, cụm từ “đồng công” là sunergeo , có nghĩa là làm việc với , hợp tác với , hoặc làm việc cùng với . Nó mô tả hai hoặc nhiều người hoặc nhiều thành phần làm việc cùng nhau để cùng nhau hoàn thành một nhiệm vụ . Điều này cho chúng ta biết rằng đức tin đơn độc không hiệu quả; nó phải có một đối tác. Và đối tác của đức tin là hành động hoặc các công việc đi kèm.
Những hành động tràn đầy đức tin tạo nên sự trưởng thành về mặt thuộc linh
Áp-ra-ham có đức tin và ông có việc làm, và Kinh thánh chép rằng, “… Và bởi việc làm mà đức tin được nên trọn vẹn” (Gia-cơ 2:22). Trong tiếng Hy Lạp, cụm từ “và bởi việc làm” là kai ek ton ergon , theo nghĩa đen có nghĩa là và từ giữa các việc làm hoặc và tham gia vào các việc làm . Nói cách khác, đức tin của ông không đơn độc. Chính từ sự hợp tác của các việc làm mà đức tin của ông được nên trọn vẹn .
“Được nên trọn vẹn” là bản dịch của từ tiếng Hy Lạp teleioo , và nó có nghĩa là đạt đến mục đích cuối cùng , đạt đến mục tiêu cuối cùng , hoặc hoạt động hết công suất . Nó mô tả sự chuyển đổi từ trạng thái trẻ trung và non nớt sang trạng thái trưởng thành và chín chắn . Nó cũng có thể chỉ những cá nhân trưởng thành về mặt thuộc linh đang sống theo ý muốn của Chúa.
Áp-ra-ham có đức tin nơi Đức Chúa Trời, nhưng khi ông hành động theo đức tin của mình, đức tin đã phát triển ông thành người đàn ông thuộc linh. Đó là lý do tại sao Gia-cơ tiếp tục nói với chúng ta, “Vậy được ứng nghiệm lời Kinh thánh rằng: Áp-ra-ham tin Đức Chúa Trời, và điều đó kể là công bình cho người; và người được gọi là bạn Đức Chúa Trời.” (Gia-cơ 2:23).
Đức Chúa Trời kể Áp-ra-ham là người công chính
Từ “tin” bắt nguồn từ từ tiếng Hy Lạp pistis , là từ trong Tân Ước có nghĩa là đức tin . Nó mô tả một người hoàn toàn bị thuyết phục và có niềm tin vững như bàn thạch . Đó chính là Áp-ra-ham. Ông đã bị thuyết phục đến tận cốt lõi về lòng thành tín của Chúa, và bởi đức tin của ông, Chúa đã kể ông là công chính.
Thuật ngữ “kể” là một dạng của từ tiếng Hy Lạp logidzomai , có nghĩa là đếm , tính toán , lập bảng hoặc đưa ra kết luận về mặt toán học. Từ này được sử dụng vào giai đoạn đầu trong thế giới kế toán để mô tả ý tưởng về bảng cân đối kế toán hoặc báo cáo lãi lỗ mà người giữ sổ sách lập vào cuối tháng hoặc cuối năm. Do đó, từ logidzomai — được dịch ở đây là “kể” — có nghĩa là thực hiện phép tính ; đếm , quyết định , cho là, quy cho hoặc tính toán .
Khi Đức Chúa Trời thấy những hành động của Áp-ra-ham đi kèm với đức tin của ông, Ngài đã tính toán và kể chúng là “sự công chính”. Đây là từ tiếng Hy Lạp dikaiosune , xuất phát từ từ dike , mô tả một phán quyết của tòa án . Ở đây, đó là một phán quyết tuyên bố một người được chấp thuận hợp pháp, được làm cho đúng, hoặc được tòa án tuyên bố là công chính . Trong trường hợp này, Đức Chúa Trời là thẩm phán, và nhân chứng hoặc Thiên đàng là tòa án; Đấng phán xét vĩ đại và Tòa án Thiên đàng đã ban cho ông một địa vị công chính được chấp thuận.
Áp-ra-ham được gọi là bạn của Chúa
Hơn nữa, Kinh Thánh nói rằng Áp-ra-ham đã được “… gọi là bạn của Đức Chúa Trời” (Gia-cơ 2:23). Từ “gọi” ở đây là từ tiếng Hy Lạp kaleo , là thì quá khứ và mang ý tưởng được gọi hoặc được mời . Nó cũng có thể có nghĩa là được người khác gọi . Trong câu này, kaleo có thể có nghĩa là Áp-ra-ham được gọi để trở thành bạn của Đức Chúa Trời, hoặc ông được người khác gọi là bạn của Đức Chúa Trời. Thật vậy, khi bạn bước đi trong đức tin, những hành động đi kèm của bạn đủ điều kiện để bạn trở thành bạn của Đức Chúa Trời và được người khác gọi là bạn của Ngài.
Từ “Bạn” là từ tiếng Hy Lạp philos , và nó mô tả một người bạn, hoặc một người được yêu thương và trân trọng theo cách riêng tư, thân mật . Nó cũng có thể được dịch là một cộng sự thân thiết . Đó là những gì Áp-ra-ham đối với Chúa — một người bạn tâm giao đáng tin cậy, một cộng sự thân thiết, và một người bạn vô cùng quý giá mà Chúa trân trọng trong một mối quan hệ gắn bó của tình cảm cá nhân.
'Bởi Việc Làm, Không Chỉ Bởi Đức Tin'
Gia-cơ tiếp tục nói, “Nhân đó anh em biết người ta cậy việc làm được xưng công bình, chớ chẳng những là cậy đức tin mà thôi. ” (Gia-cơ 2:24). Điều thú vị là từ “làm sao” không xuất hiện trong bản gốc tiếng Hy Lạp. Thay vào đó, nó chỉ đọc là, “Vậy thì anh em thấy rằng….” Từ “nhân đó” là từ tiếng Hy Lạp hoti , chỉ đến một kết luận cụ thể . Từ “biết” là từ tiếng Hy Lạp horao , và nó có nghĩa là nhìn thấy ; trông thấy ; nhận thức ; hoặc ngắm nhìn một cách thích thú . Việc sử dụng những từ này cho chúng ta biết rằng chúng ta có thể quan sát cá nhân về các hành động của Áp-ra-ham trong Kinh thánh và đi đến kết luận “… rằng người ta được xưng công bình bởi việc làm, chớ chẳng những bởi đức tin mà thôi.”
Trong tiếng Hy Lạp, cụm từ “bởi việc làm” là ex ergon , có thể được dịch là việc làm bên ngoài, giữa các việc làm , hoặc ở giữa các việc làm. Chính các việc làm mà Áp-ra-ham và tất cả chúng ta được xưng công chính “…và không chỉ bởi đức tin mà thôi.”
Cụm từ “và không chỉ bởi đức tin mà thôi” là một từ ghép của bốn từ tiếng Hy Lạp: từ ouk , là một chữ KHÔNG nhấn mạnh ; từ ek , có nghĩa là ra khỏi ; và một dạng của từ pistis , là từ trong Tân Ước có nghĩa là “đức tin”, mô tả một người bị thuyết phục hoặc một niềm tin vững như bàn thạch . Từ thứ tư là monon , có nghĩa là tự nó , chỉ , hoặc chỉ một mình . Khi tất cả những từ này được ghép lại với nhau, nó có nghĩa là hoàn toàn và nhấn mạnh không chỉ bởi đức tin ; không chỉ bởi đức tin . Nói cách khác, khi đức tin thật hoạt động, nó sẽ có những hành động đi kèm.
Ra-háp đã hành động trong đức tin giống như Áp-ra-ham và đã được 'xưng công chính'
Bây giờ, bạn có thể nghĩ rằng, Ồ, tôi không có thuộc linh như Áp-ra-ham, và tôi không biết liệu mình có thể hành động trong loại đức tin đó hay không . Nếu suy nghĩ đó đã thoáng qua trong tâm trí bạn, Gia-cơ đưa ra ví dụ bổ sung này về đức tin: “Đồng một thể ấy, kỵ nữ Ra-háp tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi, người há chẳng phải cậy việc làm mà được xưng công bình sao? “(Gia-cơ 2:25)
Từ “đồng một thể ấy” ở đây là từ tiếng Hy Lạp homoios , có nghĩa là tương tự , theo cách tương tự , hoặc ngang bằng . Từ này kết nối ví dụ về Ra-háp với ví dụ trước đó về Áp-ra-ham và cho chúng ta biết rằng cô ấy đã hành động trong đức tin ngang bằng với ông. Xin hãy nhớ rằng Ra-háp là một kỵ nữ người Canaan ở Giê-ri-cô, tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi.
Từ “kỵ nữ” trong câu 25 là từ tiếng Hy Lạp porne , và nó mô tả một gái mại dâm ; một người phụ nữ bán mình cho các dịch vụ tình dục. Tuy nhiên, bất chấp quá khứ tội lỗi của mình, vì cô ấy đã hành động trong đức tin và bảo vệ hai gián điệp người Y-sơ-ra-ên, Kinh thánh nói rằng cô ấy đã được “xưng công chính”. Một lần nữa, “xưng công chính” là từ tiếng Hy Lạp dikaioo , từ từ dike , ám chỉ một phán quyết của tòa án . Ở đây, đó là một phán quyết tuyên bố một người được chấp thuận hợp pháp, được làm cho đúng hoặc được tòa án tuyên bố là công chính . Hơn nữa, nó có nghĩa là có một vị thế ngay thẳng trước tòa án , và trong trường hợp này, Chúa là thẩm phán, và nhân chứng hoặc Thiên đàng là tòa án.
Do đó, trong mắt Chúa và tòa án Thiên đàng, Ra-háp đã được chấp thuận hợp pháp và được tuyên bố là công chính. Bằng cách nào? “Bởi việc làm” — đó là từ tiếng Hy Lạp ex ergon , có nghĩa là việc làm hoặc giữa các việc làm của cô ấy . Đây là mô tả về các hành động đi kèm. Ra-háp không chỉ nói rằng cô ấy tin vào Chúa; cô ấy đã chứng minh lời nói của mình bằng các việc làm. Cô ấy “…tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi” (Gia-cơ 2:25).
Từ “tiếp rước” là bản dịch của từ tiếng Hy Lạp hupodechomai , có nghĩa là nhận lấy dưới; nhận dưới ; hoặc sẵn sàng và nồng nhiệt nhận dưới mái nhà của mình . Ra-háp đã liều mạng sống của mình và mạng sống của gia đình mình bằng cách che giấu và bảo vệ hai người đàn ông Y-sơ-ra-ên. Hành động của bà chứng minh phẩm chất đức tin của bà vào Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
Câu chuyện của Ra-háp được ghi lại trong Sách Giô-suê
Thành phố Giê-ri-cô là quê hương của Ra-háp. Đây cũng là thành phố đầu tiên ở phía tây Sông Giô-đanh mà Giô-suê và quốc gia Y-sơ-ra-ên đã tham chiến trong cuộc chinh phục Đất Hứa. Kinh thánh nói rằng:
Giô-suê, con trai của Nun, từ Si-tim mật sai hai người do thám mà rằng: Hãy đi do thám xứ, nhứt là Giê-ri-cô. Vậy, hai người ấy đi đến nhà của một kỵ nữ tên là Ra-háp, và ngụ tại đó.
Người ta bèn tâu cùng vua Giê-ri-cô rằng: Kìa, đêm nay có người trong dân Y-sơ-ra-ên đã đến do thám xứ.
Vua Giê-ri-cô sai nói cùng Ra-háp rằng: Hãy đuổi hai người đã đến vào nhà ngươi; vì họ đến đặng do thám cả xứ. Nhưng người đàn bà đem giấu hai người nầy, ….
— Giô-suê 2:1-4
Hành động của Ra-háp trong câu 4 là dấu hiệu đầu tiên có thể nhìn thấy được về đức tin của bà. Kinh thánh nói rằng bà đã che giấu những thám tử Y-sơ-ra-ên và đã bảo vệ họ khỏi bị nhà vua bắt. Đức tin của bà vào quyền năng và sức mạnh của Chúa đang hành động qua người dân Y-sơ-ra-ên đã được chứng minh bằng hành động của bà. Khi đoàn tùy tùng của nhà vua đến thẩm vấn, Ra-háp quay sang họ và nói:
…Quả thật họ đã tới nhà tôi, nhưng chẳng biết ở đâu đến. 5 Song vào buổi tối cửa thành hầu đóng, hai người ấy đi ra, tôi không biết đi đâu; hãy mau đuổi theo, vì các ngươi theo kịp được. 6 Vả, nàng có biểu hai người leo lên mái nhà, giấu dưới cộng gai mà nàng rải ở trên mái. 7 Những người của vua đuổi theo họ về hướng sông Giô-đanh, cho đến chỗ cạn; vừa khi những người đuổi theo đó ra khỏi thành, thì người ta đóng cửa thành.
— Giô-suê 2:4-7
Bằng cách giấu những thám tử và bịa ra một câu chuyện về nơi ở của họ, Ra-háp đã đánh lạc hướng nhà vua và những người hầu của ông vào một cuộc săn đuổi vô ích. Điều này đã cho người Y-sơ-ra-ên thời gian mà họ cần để cuối cùng trốn thoát mà không bị phát hiện và quay trở lại trại của họ. Kinh thánh tiếp tục nói rằng:
rước khi hai người do thám chưa nằm ngủ, nàng leo lên mái nhà, 9 mà nói rằng: Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã ban cho các ông xứ nầy, sự kinh khủng vì cớ các ông đã bắt lấy chúng tôi, và cả dân của xứ đều sờn lòng trước mặt các ông. Vì chúng tôi có hay khi các ông ra khỏi xứ Ê-díp-tô, thì Đức Giê-hô-va đã khiến nước Biển Đỏ bày khô trước mặt các ông, và điều các ông đã làm cho Si-hôn và Óc, hai vua dân A-mô-rít, ở bên kia sông Giô-đanh, mà các ông đã diệt đi. Chúng tôi có hay điều đó, lòng bèn tan ra, chẳng ai trong chúng tôi còn can đảm trước mặt các ông nữa; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ông là Đức Chúa Trời ở trên trời cao kia, và ở dưới đất thấp nầy.
— Giô-suê 2:8-11
Wow! Thật là một lời tuyên bố bởi đức tin! Ra-háp — kỵ nữ người Ca-na-an — đã nói, “… Đức Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, là Đức Chúa Trời ở trên trời cao, và ở dưới đất thấp” (Giô-suê 2:11). Bà có đức tin thật vào Đức Chúa Trời Duy Nhất và đức tin đó đã được thể hiện qua hành động can đảm của bà khi che giấu và bảo vệ hai thám tử người Y-sơ-ra-ên. Và chính đức tin được thể hiện của bà đã cứu mạng bà. Tác giả sách Hê-bơ-rơ đã nói, “Bởi đức tin, kỵ nữ Ra-háp không chết với kẻ chẳng tin, vì nàng đã lấy ý tốt tiếp rước các kẻ do thám.” (Hê-bơ-rơ 11:31). Bạn ơi, nếu kỵ nữ Ra-háp có thể hành động trong đức tin, thì bạn cũng có thể!
Hành động chứng minh đức tin
Gia-cơ kết thúc chương thứ hai của sách của mình bằng cách nói, “Vả, xác chẳng có hồn thì chết, đức tin không có việc làm cũng chết như vậy.” (Gia-cơ 2:26). Trong đoạn văn này, từ “vả” là từ tiếng Hy Lạp husper , có nghĩa là giống như hoặc thậm chí như . Và từ “xác” trong tiếng Hy Lạp là soma , và ám chỉ đến thân thể tự nhiên , vật lý .
Gia-cơ nói, “ Cũng như thân thể xác thịt không có linh hồn thì chết, thì đức tin không có việc làm cũng chết như vậy” (Gia-cơ 2:26). Từ “không có” là từ tiếng Hy Lạp choris , có nghĩa là ở bên ngoài một cái gì đó . Trong trường hợp này, nó mô tả thân thể xác thịt ở bên ngoài hoặc tách biệt khỏi linh hồn.
Từ tiếng Hy Lạp cho từ “hồn” ở đây là pneuma , và nó mô tả linh hồn của một người . Ở đây, nó biểu thị tâm linh con người và sức sống bên trong . Khi cơ thể vật lý tách biệt hoặc nằm ngoài tâm linh con người của một người, thì người đó đã chết. Từ “chết” trong Gia-cơ 2:26 là từ tiếng Hy Lạp nekros , mà chúng ta đã thấy trước đó. Nó mô tả một xác chết vô hồn hoặc một xác chết không còn sự sống trong đó . Đó là một cơ thể không còn kết nối với sự sống . Không có hơi thở trong phổi, không có nhịp tim trong lồng ngực và không có mạch đập ở cổ tay.
Gia-cơ tuyên bố rằng cũng như thân thể vật lý tách biệt khỏi tâm linh con người là một xác chết không có sự sống, “… Vậy đức tin không có việc làm cũng chết như vậy” (Gia-cơ 2:26). Từ “vậy” ở đây là từ tiếng Hy Lạp houtos , có nghĩa là theo cách tương tự hoặc theo kiểu như vậy . Từ “không có” một lần nữa là từ tiếng Hy Lạp choris , có nghĩa là ở bên ngoài một cái gì đó . Hơn nữa, từ “việc làm” trong tiếng Hy Lạp là erga , mô tả các việc làm , việc làm , hoạt động hoặc hành động đi kèm bên ngoài là bằng chứng và chứng cớ của đức tin. Và từ “chết” là từ tiếng Hy Lạp nekros , thuật ngữ chỉ một xác chết không có sự sống .
Kết hợp tất cả những ý nghĩa này lại với nhau, chúng ta thấy Gia-cơ đang nhắc lại lần thứ ba chân lý mà ông đã nhấn mạnh trong suốt chương thứ hai: “Đức tin tách biệt hoặc nằm ngoài việc làm (hành động đi kèm) giống như một xác chết không còn sự sống.” Nếu bạn thấy ai đó tuyên bố có đức tin nhưng họ không có hành động nào để chứng minh, thì cũng giống như nhìn vào một xác chết trong quan tài.
Rõ ràng, đây là những lời mạnh mẽ, nghiêm túc để ôn lại. Tuy nhiên, điều bắt buộc là chúng ta không được lừa dối bản thân về loại đức tin mà chúng ta có. Khi chúng ta kết thúc nghiên cứu này, hãy xem xét lại một lần nữa những hướng dẫn này từ Phao-lô gửi đến hội thánh Cô-rinh-tô và tất cả các tín đồ trong mọi thế hệ: “Hãy tự thử mình để chắc chắn rằng anh em vững vàng trong đức tin. Đừng trôi dạt theo và coi mọi thứ là điều hiển nhiên. Hãy tự kiểm tra mình thường xuyên. Anh em cần bằng chứng trực tiếp, chứ không phải chỉ là lời đồn đại, rằng Chúa Giê-xu Christ đang ở trong anh em. Hãy thử nghiệm điều đó. Nếu anh em không vượt qua được bài kiểm tra, hãy làm điều gì đó.” (2 Cô-rinh-tô 13:5 MSG ).
Hãy chuyên tâm học hỏi để được Đức Chúa Trời chấp nhận, như người thợ không chỗ trách được, lấy lòng ngay thẳng giảng dạy lời chân lý.
— 2 Ti-mô-thê 2:15
Nhưng hãy làm theo lời Chúa, chớ lấy nghe làm đủ mà lừa dối chính mình.
— Gia-cơ 1:22
Lạy Chúa, con mời Chúa nhìn thấu trái tim con. Hãy xem xét con từ trong ra ngoài; hãy tìm ra mọi điều ẩn giấu bên trong con. Hãy thử thách con và sàng lọc mọi nỗi lo lắng của con. Hãy xem con có đang đi trên con đường đau khổ nào không, và hãy dẫn con trở về với con đường vinh quang, vĩnh cửu của Chúa — con đường đưa con trở về với Chúa.
Hãy tĩnh lặng và lắng nghe. Đức Thánh Linh đang nói gì với bạn? Điều gì cần thay đổi trong cuộc sống của bạn? Và bạn phải thực hiện những bước thực tế nào để thấy sự thay đổi diễn ra?